VSOF Newsletter – Primovera 2012 (es)



Yes, and I love this medium.  I have worked with many groups with all kinds of configurations.   I worked in camps starting at age 15. (At that time, some of my campers were only two years younger than me!)  I did all kinds of group activities over the years: crafts, swimming, singing and much more.  These were not therapy groups, but laid the foundation for me to feel comfortable and enjoy working with groups of children.

Sí, y adoro este medio. He trabajado con muchos grupos con todas clase de configuraciones. Trabajé en campamentos que comienzan a la edad de 15 años. ¡(En aquel tiempo, algunos de mis campistas eran sólo dos años menor que yo)! Hice todas clase de actividades en grupo con el paso de los años: Las artes, la natación, cantando y mucho más. Estos no fueron grupos de terapia, pero colocaron la base para sentirme bien segura y disfrutar el trabajar con grupos de niños.

    A therapy group has the advantage of being a small, insulated world in which
    present behavior can be experienced and new behaviors tried out.   The child’s
     way of being in the group, and how the behavior affects others positively or
    negatively, becomes clearly evident.  The group becomes a safe laboratory for
    experimenting with new behaviors through the support and guidance of the
    Therapist.  (Oaklander: Group Play Therapy from a Gestalt Therapy Perspective:  page 162-175).

Un grupo terapeutico tiene la ventaja de ser un pequeño mundo aislado en la que nuestra conducta presente se puede ser  vivir y ser experimentada con nuevas conductas. La manera de ser del niño en el grupo, y cómo la conducta afecta otros positivamente o negativamente, llegan a ser claramente evidentes.
El grupo llega a ser un laboratorio seguro para experimentar con nuevas por medio del apoyo y guía del Terapeuta. (Oaklander: Grupo de Terapia en Juego de la Perspectiva gestáltica: Llame 162-175).

When I worked in the schools with emotionally disturbed children, serious therapy took place.  The group consisted of twelve children each time.  Many of the stories in my book, Windows to Our Children are about these groups.

Cuando trabajé en las escuelas con niños emocionalmente perturbados, muy seria terapia sucedió. El grupo consistia de doce niños cada vez. Muchas de las historias en mi libro, Ventanas a Nuestros Niños está acerca de estos grupos.

My first “real” therapy group consisted of children whose fathers were in the U.S. Navy and part of an alcoholic treatment program.  This group broke all the “rules” of groups.   There were up to twelve children, ranging in age from eight years old to sixteen years old with a few siblings thrown in.  There was always a core group, but a few children came and went, based on their Dad’s involvement in the treatment program.  The group met weekly for two years in my own living room.   We used all of the expressive techniques I wrote about (including clay) and most particularly with dreams.  I still remember one fourteen-year-old boy’s dream:  “I am in a car driven by my Dad.  We are going down a steep hill and at the bottom is a lake.  The brakes fail and we are going faster and faster and just before we fall into the lake, I wake up.”  An eight-year-old by in the group said, “I have a road just like that in my life.”  If you walked into the room when this group was meeting, you would think you are seeing a very sophisticated Gestalt therapy group.

Mi primer grupo “verdadero” de terapia consistia de niños cuyos padres estuvieron en la Marina de Estados Unidos y  parte de un programa de tratamiento alcohólico. Este grupo rompió todas las “reglas” de los grupos terapeuticos. Había doce niños de la edad de ocho años a dieciséis años de edad con unos hermanos añadidos al grupo. Había siempre un grupo de central, pero unos niños se iban y venian, basando en la participación de su Padres en el programa de tratamiento. El grupo se reunia semanalmente durante dos años en mi propia sala. Utilizamos todas las técnicas expresivas de cuales escribí (incluyendo el barro) y particularmente con los sueños. Recuerdo el sueño de un chico de catorce años: “Estoy en un coche que maneja mi Padre. Bajabamos de una loma y el fondo es un lago. Los frenos fallan y vamos más rápido y más rápido y poco antes de caer en el lago, me despierto”. Un chico de ocho años en el grupo dijo, “tengo una carretera igual como esa en mi vida”.  Cualquiera que entrara cuando este grupo se reunia, pensaría que veia a un grupo muy sofisticado de terapia gestáltica.

I have had many other kinds of groups as well and have experimented with a variety of group sizes.  Generally six children who are over eight years old is a good size, and three to four children who are under eight.  But any size is good since it can be an ideal setting for children who need connection with other children.  It is helpful to have a co-therapist—occasionally a child does need some individual attention.  We usually meet for one and half hours.  Some groups can be time-limited though it’s important to know that it takes four to six weeks for a group to gel.  I am not partial to groups of children who have had similar experiences, such as child abuse or divorce, since I feel such groups tend to label these children and isolate them from other children.  I think children can understand and learn from varied experiences.  Certainly the children of Dads in the Navy was an exception to my belief!

Tambien he tenido muchas otras clases de grupos y he experimentado con una variedad de tamaños de grupo. Generalmente seis niños que están sobre la edad de ocho años es un buen tamaño, y de tres a cuatro niños que esten bajo la edad de ocho. Pero cualquier tamaño es bueno ya que puede ser un ambiente ideal para niños que necesitan conexión con otros niños. Es útil tener a un co terapeuta—ocasionalmente un niño necesita atención individual. Ons reunimos generalmente por hora y media. Algunos grupos pueden ser mas limitados aunque es importante saber que se toma de cuatro a seis semanas para un grupo pueda gelificarse. Yo estoy al favor de organizar grupos de niños que han tenido experiencias similares, como niños abusados o victimas de divorcio, yo me siento que tales grupos tienden a marcar estos niños y aislarlos de otros niños. Pienso que los niños pueden comprender y pueden aprender de experiencias variadas. ¡Claro que niños de Padres Militares fueron una exception, no una regla  a mis creencias.

One day I suddenly had the idea of forming pairs: two children of the same age meeting together.  Many of the children I saw had social difficulties and I thought this would be a good way of making contact with one child, rather than a whole group.  I started with two seven-year-old boys that I had seen individually.  We played games, and they worked on sand tray scenes, drew pictures of anger.  For the first three or four weeks, each boy was polite, interested and pleasant.  They shared interests and complaints.  After that, their problem behaviors shone through.  They began fighting with each other, evidenced jealousy, and had difficulty staying present.  So that’s when the work started!  At each point, I would call a halt and discuss with the boys what was happening.  Soon I noticed that they were beginning to catch themselves before bedlam happened.  It was almost like watching the brain build new pathways.  Their parents reported that there was carry-over at home and at school.  I worked with several “pairs” after my first experiment to similar success.

Un día tuve de repente la idea de formar pares: un encuentro de dos niños de la misma edad. Muchos de los niños attendia sufrian de dificultades sociales y pensé que esta sería una manera de hacer contacto con otro niño, antes de hacer contacto con un grupo entero. Comencé con dos chicos de siete años que había visto individualmente. Jugamos juegos, y trabajaron haciendo escenas arena, hicieron dibujos sober su ira. Por las primeras tres o cuatro semanas, cada chico fue cortés, interesado y agradable. Compartieron intereses y quejas. Después de eso, sus conductas problematicas llegaron a manifestarse. Empezaron a pelear uno con el otro, los celos demostrados, y tenian dificultad en permanecer presentes. ¡Y alli fue cuando el trabajo comenzó! En cada punto, yo ponía un alto y discutia con los chicos lo que sucedía. Pronto note que comenzaban a agarrar conciencia de su proceso antes que us locura sucediera . Fue casi como mirar el cerebro construir nuevos senderos. Sus padres reportaban que había cambios en casa y en el colegio. Trabajé con varios “pares” después de mi primer experimento al éxito semejante.

I think it’s important to have structure in a group.  First of all it’s important to me to begin on time.   As soon as the group members realize that we will start on time, magically each member appears.  They don’t want to miss anything!  They begin bugging their parents to be on time.  We start the group with a check-in.  Usually with children this is a time to say something that happened during the week, or even that day.  The rule is that no one interrupts when someone is talking.  We have used talking sticks or such which have been helpful.  Of course they interrupt, but we ignore this and focus on the child who is talking.  It has become clear to me that children tolerate much more disruption than I do.
We also end the group in a formal way.  First the children help clean up and take their seats.  This is a time for closure. Everyone is given the opportunity to say what they would like to say to the therapist or anyone else in the room, to critique the activity, to mention something they particularly liked during the time, or something that annoyed them.  It is important for the therapist to pace this group session to allow time for cleanup and closure.  I often use a kitchen timer to remind me and the children of time limits.

Example:  At the closing time of a group of 6 children, ages 11 and 12,  (four boys and two girls), Carrie, with much hesitation told Tommy, “I didn’t like it that you always tried to sit next to me today and when you did it was too close and I didn’t like it.”   I said to Tommy, “Tommy, I’m glad you listened to Carrie; what she is saying is hard for her to say, and very important to her.  Thank you.”  At the next meeting’s closure Carrie said, “Tommy, I really appreciate that you didn’t try to sit next to me all the time, and when you did, you weren’t too close.”  Tommy smiled as if he had received a great gift.
Pienso que es importante tener estructura en un grupo. Ante todo es importante para mí empezar a tiempo. Tan pronto como el grupo se da cuenta de que comenzaremos a la hora, mágicamente cada miembro aparece. ¡Ellos no quieren perderse nada! Empiezan fastidiando sus padres de ser puntuales. Comenzamos el grupo con una registracion. Generalmente con los niños esto es un tiempo de compartir o expresar algo que sucedió durante la semana, o ese día. La regla es que nadie interrumpe cuando alguien esta hablando. Hemos utilizado los palitos parlantes o tal que han sido útiles. Por supuesto que interrumpen, pero ignoramos este detalle y nos centramos en el niño que este hablando. Se me ha hecho claro que los niños toleran mucho más interrupción de la que yo tolero.

También terminamos el grupo de una manera formal. Primero los niños ayudan a limpiar y guardar sus asientos. Esto es un tiempo para el cierre de la experiencia. Todos son dados la oportunidad de decir lo que el quieran decir al terapeuta o a cualquiera más en el cuarto, criticar la actividad, para mencionar algo que ellos especialmente disfrutaron durante el tiempo compartido, o algo que les molestó. Es importante para el terapeuta medir la sesión del grupo para permitir tiempo suficiente para la limpieza general y el cierre. A menudo utilizo un reloj de cocina para recordarme a mi y  a los niños de los límites del tiempo.
Ejemplo: A la hora de cerrar de un grupo de 6 niños, edades 11 y 12, (cuatro chicos y dos chicas), Carrie, con mucha  precausion y cuidado, dijo a Tommy, “no me gusta que siempre tratas de sentarte pegado a mí hoy y cuando lo hiciste fue demasiado cercano y no me gusto”. Y el dije a Tommy, “Tommy, estoy contento que escuchaste a Carrie; lo que decia porque es duro para ella decirlo, y muy importante para ella, Gracias”. En el cierre de la próxima reunión , Carrie dijo,”Tommy, aprecio realmente que no tratataste de sentarse luego a mí lado todo el tiempo, y cuando lo hiciste, no fue demasiado cercano”. Tommy sonrió como si hubiera recibido un gran regalo.

Unless my purpose is to observe free play, I will plan an activity.  Sometimes something emerges from the check-in rounds that needs attention, or the children don’t like my agenda and my plan must be discarded. (This makes for good discussion and contact.)   Usually the children respond very well and look forward to my plans.   The activities are varied and generally enjoyable.  Basically they facilitate expression of feelings, definition and strengthening of self, and experiences with healthier aspects of the self.  Many projective techniques are used such as drawings, clay, collage, puppetry, music, body movement, creative dramatics, storytelling, fantasy and imagery.  Sometimes we use themes that are relevant to the children, such as loneliness, teasing, rejection, embarrassment, loss, divorce, bullying, and others.   I might ask the group to think about loneliness, for example, and draw something to represent that feeling.  The children rarely make fun of anyone.  I think my attitude of respect for each effort sets the tone.

Al menos que mi propósito sea de observar el juego libre, yo planeo una actividad. A veces algo surge de la serie de rondas durante el registro que necesita atención, o los niños no els agreed mi idea del día y mi plan deben ser desechado. (Esto causa una discusión y buen contacto). Generalmente los niños responden muy bien y se ilusionan de mis planes. Las actividades son variadas y generalmente agradables. Básicamente facilitan expresión de los sentimientos, la definición y reforzando de us identidad, y de las experiencias con los aspectos más sanos del us persona. Muchas técnicas proyectivas son utilizadas como dibujos, la arcilla, el collage, los títeres, la música, movimiento de cuerpo, teatro creador, la narrativa, la fantasía y las imágenes. A veces utilizo temas que son pertinentes a los niños, como la soledad, como el disgusto, el rechazo, el desconcierto,las  pérdidas, como el divorcio, los gandallas, y otros. Yo quizás pida que el grupo piense sobre la soledad, por ejemplo, y que dibujen algo representativo del sentimiento. Los niños raramente se burlan de cualquiera. Pienso que mi actitud de respeto para cada esfuerzo pone la fundacion.

An important theme for any group is anger; this lends itself to many activities:  drawings, clay, music, discussion, and puppetry.  For example, children may be asked to draw something that makes them angry, or make a figure out of clay representing someone they are mad at, or play a variety of percussion instruments expressing feelings, or put on a puppet show about an angry scene.  Gaining skills for expressing angry feelings safely and appropriately is an important aspect of these activities.

Un tema importante para cualquier grupo es la ira; esto se presta a muchas actividades: Los dibujos, la arcilla, la música, la discusión, y los títeres. Por ejemplo, los niños pueden se les pide dibujar algo que los hace enojar, o hacer una figura representada de arcilla de alguien de caul estan enfadados , o juegan una variedad de instrumentos de percusión que expresan sus sentimientos, o ponen un teatro de títeres sober una Eocene de coraje. Para ganar habilidades y expresar sentimientos de rabia apropiadamente y sin peligro es un aspecto importante de estas actividades.

Descubrir que otros niños tienen pensamientos semejantes, las preocupaciones, y los temores son una revelación para la  mayoría de los niños. Cuanto más sientan esto en común, más apoyados parecen sentirse. Este ape externo refuerza su apoyo interior y una identidad más fuerte se desarrolla.

Discovering that other children have similar thoughts, concerns, worries and fears is a revelation to most children.  The more they feel this commonality, the more support they appear to feel.  This outside support strengthens their inner support and a stronger sense of self develops.

Example:  Several your adolescent boys were given clay and asked to make something with their eyes closed.  The group and been meeting weekly for about two months and Joe had not participated in any of the activities.  He usually just sat quietly appearing to listen and watch.
Ejemplo: Varios chicos adolescentes fueron dados barro y se les pidio hacer algo con sus ojos cerrados. El grupo se reunia semanalmente por casi dos meses y Joe no formaba parte en cualquiera de las actividades. Generalmente se sentaba sólo y calladamente aparantando escuchar y mirando.

Therapist:  Joe, I see the clay on your board—could you describe what it is?
Joe:  I didn’t make anything.
Therapist:  Could you describe what’s there anyway?
Joe:  (staring at the clay)  It’s just a lump of nothing. 
Joe then looks at the therapist.
Joe:  And that’s what I am!  A lump of nothing!
Therapist:  How do you feel right now, Joe, in this group with all of us?
Joe:  I feel like a lump of nothing.
Therapist:  I guess what you are saying is that you feel like you’re not worth much.
Joe:  That’s right, I’m not.
Therapist:  Joe, I feel very appreciate of you for sharing how you feel with us. It shows that maybe you trust us
            a little.  Thank you.
Joe:  (slight smile) that’s O.K.

El terapeuta: ¿Joe, veo la arcilla en tu tabla—puedes  describir lo que es?
 Joe: No hice nada.
El terapeuta: ¿Podrías describir lo que hay de todos modos?
Joe: (Mirando fijamente a la arcilla) Es sólo un trozo de nada. Joe entonces mira al terapeuta.
Joe: ¡Y eso es lo que soy! ¡Un trozo de nada!
 El terapeuta: ¿Cómo te sientes en este momento, Joe, en este grupo con todos nosotros?
Joe: Me siento como un trozo de nada.
El terapeuta: Me imagino que lo que dices es que te sientes como que no vales mucho.
Joe: Es cierto, no soy nada.
El terapeuta: Joe, aprecio mucho que compartas cómo te sientes con nosotros. Muestra que quizás confias en nosotros un poco. Gracias.
Joe: (media sonrisa) está bien.

Although I was tempted to tell Joe all about his good points and worthiness, that would have invalidated his feeling at the moment.  I needed to respectfully accept Joe’s self-perception so that he could begin to accept himself. One of the other boys told Joe that he used to feel the same way a lot, and sometimes still does, though not so much anymore. 
There was a huge difference in Joe’s participation in the group after this session.

Aunque tenia la tentacion de decirle a Joe de sus puntos y valor, pero eso habría invalidado su sentimiento actual. Necesitaba aceptar respetuosamente su auto-percepción para que pueda el mismo comenzar a aceptarlo. Uno de los otros chicos le dijo a Joe que el antes se sentía de la misma manera, y a veces todavía, aunque ya no tanto. Hubo una diferencia inmensa en la participación de Joe en el grupo después de esa sesión.

EL PROCESSO DEL GRUPO                   
A group, though made up of individual children, has a distinctive life of its own.  Every group seems to follow more or less the same pattern.  Most of the children in my groups have had some experience with me individually and a relationship has been established, but this has not always been possible.  Usually the children do not know each other and come into the group feeling very much alone.  Children are quite self-conscious in the beginning and some may tend to manifest a variety of negative behaviors to cover his or her anxiety.   I would make use of this time to help the children feel safe and respected and to get to know each other through non-invasive, nonthreatening activities.  Limits and boundaries must be made clear as needed.  After about four to six weeks, the children feel comfortable in the group setting, and anxieties about sharing themselves drop away.  Roles often begin to emerge:  one child becomes the leader, one becomes the clown, one is labeled the smart one, and so on.  I can help the children become aware of these roles through various techniques.

Un grupo, aunque hecho de niños individuales, tienen una vida distintivo y propia. Cada grupo parece seguir más o menos el mismo patron. La mayor parte de los niños en mis grupos han tenido un poco de experiencia conmigo individualmente y una relation ya ha sido establecida, pero esto no siempre ha sido posible. Generalmente los niños no se conocen y entran con en el sentimiento al grupo sintiendose sólos. Los niños son bastante cohibidos al principio y algunos pueden tender a manifestar una variedad de conductas negativas para cubrir su ansiedad. Utilizaría este tiempo para ayudar a los niños a sentirse seguros y respetados, para conocersese de una manera no-invasivas. Los límites y las fronteras deben ser aclaradas como sean necesarias. Después de aproximadamente cuatro a seis semanas, los niños se sienten bien en el grupo, y las ansiedades acerca de compartir personalmente disminuyen. Los papeles a menudo comienzan a surgir: Un niño llega a ser el líder, uno llega a ser el payaso, uno es mas listo, etcétera. Puedo ayudar a los niños a tomar conciencia de estos papeles por medio de varias técnicas.

A group of eight boys and girls, ages eleven and twelve, had been meeting together weekly for several months.  They now knew each other quite well.  Susan clearly emerged as the leader.  I presented an exercise that I often use to promote communication, called, “I Like, I  Don’t Like.:  Each child has a turn to make statements to everyone else (including me.)  One child said to Susan, “I don’t like it that you always decide what we should do.”  At the end of the exercise the game was open for reaction.  Susan said, “I know what we should do.  Let’s have each person be the therapist for one meeting and decide everything.”  We did this for the next few weeks and it was an amazing experience for the children, and for me.

Un grupo de ocho chicos y chicas, edades once y doce, habían estado reuniéndose semanalmente por varios meses. Ahora se conocian bastante bien. Susan surgió rapida y claramente como la líder. Presenté un ejercicio que a menudo utilizo para promover la comunicación, llamado, “Me Gusta, y No Me Gusta : Cada niño tiene un turno para hacer declaraciones a otros (inclusive a mí). Un niño le dijo a Susan, “no me gusta que siempre decides lo que debemos de hacer”. A fines del ejercicio, el juego estuvo abierto para expresar reacciónes. Susan dijo, “sé lo que debemos hacer ; Que cada persona sea el terapeuta pro una vez y decida todo”. Hicimos esto las próximas semanas y fue una experiencia asombrosa para los niños, y para mí.

One day I brought in a variety of small games—jacks, pick-up sticks, dominoes, Blockhead, Connect 4—to a therapy group of eight children ages eleven and twelve.  The children were paired off and each pair was instructed to choose a game.  (This task in itself was interesting to observe.)  A kitchen timer was set for ten minutes.  When the timer went off, the group was asked to switch partners as well as games.  At the end we talked about the experience.

Un día que introduje una variedad de pequeños juegos—gatos, los palos de cami, los dominós, el Burro, Conecta 4—a un grupo de terapia de ocho niños entre once y doce. Los niños fueron emparejados y cada par escogio un juego. (Esta tarea en si fue interesante observar). Un reloj de cocina fue puesto durante diez minutos. Cuando el reloj dio tiempo, el grupo se le pidio intercambiar companeros asi como los juegos. Al final hablamos de la experiencia.
Some comments: 

  • This is the first time I ever played jacks with a boy.  I had to teach him how to do it.  It was great!
  • And I was the first boy who probably ever played jacks.
  • I lost and felt bad and was glad when the timer rang.  I guess I just don’t like to lose.
  • Chris cheated, but stopped when I told him I didn’t like it.
  • He didn’t cheat at all with me.  He was really cooperative.

Algunos comentarios:
            Esta es la primera vez que juego gatos con un chico. Tuve que enseñarle cómo hacerlo. ¡Fue super!
            Y fui el primer chico que probablemente a jugado gatos.
            Perdí y me sentí mal y estuve contento cuando el reloj sono.  Supngo que simplemente no me gusta perder.
            Chris hizo trampa, pero paró cuando le dije no me gusto eso.
            El no hizo trampa conmigo. Fue realmente muy cooperativo.

The general tone of the children was gentle and tolerant and an air of contentment and calmness permeated the room after the game period.  Of course there was a lot of noise, but the kind of noise one hears when people talk with each other.

El tono general de los niños era apacible y tolerante y un aire positivo y la calma penetró el cuarto después del período del juego. Por supuesto había mucho ruido, pero la clase de ruido que uno oye cuando personas hablan uno con el otro.

Projections often interfere with the child’s ability to relate to other children.
Allen:  I don’t like the way Phillip is looking me!
Therapist:  What do you think he is saying to you with that look?
allen:  He’s saying, “You’re stupid!”
Therapist:  Pretend this monkey puppet is you and you are Phillip and say these words to yourself. 
(Therapist holds puppet in her hand.)
Allen to puppet:  You’re stupid!
Therapist:  Allen do you have a voice inside of you that says this to yourself sometimes?
Allen:  Yeah! – And my brother says that to me sometimes.

Children need to learn that seeing a facial grimace is not the same as knowing the thoughts behind it.  The other child might have a stomachache.  Of course, projections are most active with children who have a low self-image and fuzzy boundaries.  Group work lends itself to productive work regarding projections.  Many games can be invented for illustration.

 A menudo la proyecciones intervienen con la capacidad para relacionarse con otros niños.
             Allen: ¡No me gusta la manera que Phillip me mira!
            El terapeuta: ¿Qué piensas que te dice con esa mirada?
            Allen: ¡Dice, “Eres un estúpido”!
            El terapeuta: Pretende ser este mono y tu eres Phillip y dices estas palabras a ti mismo.
            (Terapeuta tiene títere en la mano).
            Allen al títere: ¡Eres un estúpido!
            El terapeuta: ¿Allen tienes una voz dentro de ti que te dice eso a veces?
            Allen: ¡Sí! – Y mi hermano tambien me dice eso a veces.

Los niños deben aprender que viendo un gesto facial no es lo mismo como saber los pensamientos detrás de ellos. El otro niño quizás tenga un dolor de estómago. Por supuesto, las proyecciones son más activas con niños que tienen una imagen de sí mismo baja y las defensas borrosas. El trabajo grupal se presta al trabajo productivo con respecto a las proyecciones. Muchos juegos pueden ser inventados para la ilustración.

The video camera is a wonderful tool to use with groups.  Sam, age fourteen had a friend his parents did not approve of.  Recently Sam invited the boy into his house, ignoring his parent’s rule of not having friend in the house when they weren’t home.  As Sam stood by helplessly, the boy went into the parents’ bedroom and proceeded to examine everything.  Sam had been working hard to feel a stronger sense of self and be able to stand up for himself; however, he totally capitulated with this boy.  Since he was in great trouble with his parents over this incident, I made it a central theme of the group session.  I suggested that the group act out the event in front of the video camera.  Sam selected someone to play the part of the unruly boy, and with the camera rolling they proceed to enact the event to the great enjoyment and suggestions of the other boys. (There were four boys in this group, ages 13 and 14.)  I encouraged exaggeration to make the situation more obvious.  With great energy, the “bad” boy knocked on the door, entered the house, and proceeded to trash the place, describing loudly what he was doing.  Sam meekly stood by trying to protest.    I then suggested that they try a different scene in which Sam would act the opposite way.  In this scene Sam loudly admonished the other boy, forcing him to leave the house.  At the suggestion of one of the group members, a third scene showed Sam’s father returning home (none of the boys wanted to play mother) and showing how proud and happy he was that Sam obeyed the rules.  We then watched the enactment on the video monitor to much laughter, followed by a good discussion.  Further enactments of other situations became a favorite activity of this group.

La videocámara es una herramienta maravillosa para utilizar con grupos. Sam, edad catorce, tenia un amigo del cual sus padres no aprobaban. Recientemente Sam invitó al chico a su casa, ignorando la regla de sus padres de no tener a tal amigo en casa cuando ellos no estuvieran en casa. Sam se paraliso impotentemente, cuando el chico entró a la recámara de sus padres y continuaba a examinar todo. Sam había estado trabajando para sentirse seguro, con identidad más fuerte y poder defenderse; sin embargo, él capitulaba totalmente con este chico. Ya que estava en un gran problema con sus padres sobre este incidente, hice el tema central en la sesión del grupo. Sugerí que el evento fuera actuado   delante de la videocámara. Sam seleccionó hacer el papel del chico revoltoso, y con la cámara grabando decretar el acontecimiento con gran placer y con sugerencias de los otros chicos. (Había cuatro chicos en este grupo, con las edades de 13 y 14.) Favorecí la exageración para hacer la situación más obvia. Con gran energía, el chico “malo” entró a casa, y continuó para desechar el lugar, describiendo fuertemente lo que hacía. Sam se paralisaba sumisamente tratando de protestar. Yo entonces sugerí que trataran una escena diferente en la que Sam actuara de manera opuesta. En esta escena Sam protesto fuertemente contra el otro chico, forzandolo salir de casa. Con la sugerencia de uno de los miembros del grupo, una tercera escena mostró el padre de Sam que regresaba a casa (ninguno de los chicos quiso jugar el papel de la madre) y mostrando cuán orgulloso y feliz fue que Sam obedeció las reglas. Entonces miramos la promulgación en el monitor a mucha risa, seguido por una discusión. Las dramatizacones adicionales de otras situaciones llegaron a ser una actividad predilectas de este grupo.

I highly recommend that you try some group work.   It is an effective, gratifying way to work with children.  Children learn social skills, a feeling of belonging and acceptance, a place to express heretofore unexpressed feelings, and a place to experiment with new behaviors.  A successful group is one in which each child feels safe to be vulnerable.  The sessions need to be enjoyable for the children, regardless of subject matter.  In fact the enjoyment and nurturing that children feel in a group actually encourage delving into painful places.  As each child feels free to reveal his emotions, thoughts, opinions, and ideas, he or she knows that he and she will find support from and connection with the therapist and the other children.  In this way each child makes discoveries about the self that lead to increased self support and healthy contact in and out of the group.

 Recomiendo sumamente que traten algún trabajo en grupo. Es una efectiva manera satisfactoria para trabajar con los niños. Los niños aprenden la aptitud para el trato social, un sentimiento de pertenencia y aceptación, un lugar para expresar sentimientos y un lugar para experimentar con nuevas conductas. Un grupo exitoso es uno en que cada niño se siente seguro en ser vulnerable. Las sesiones deben ser agradable para los niños, a pesar del tema. De hecho el placer y el afecto que los niños sienten en un grupo permite realmente cavar en lugares dolorosos. En lo que cada niño se siente libre para revelar sus emociones, los pensamientos, las opiniones, y las ideas, él o ella saben que encontrarán el apoyo y de la conexión con el terapeuta y los otros niños. De esta manera cada niño hace descubrimientos acerca de su ser que lleva a un apoyo propio aumentado y un contacto sano interno y buen contacto fuera del grupo.

I am reminded of someone who said to me, “I didn’t know that you can work with children who have such terrible problems, and still have fun!”

¡Me recuerda a alguien que dijo, “no sabia que se puede trabajar con niños que tienen tales problemas severos, y todavía divertirse”!

Best wishes,
Mejores Deseos,   


 Let me recommend a book called, “Group Play Therapy, edited by Daniel S. Sweeney and Linda E. Homeyer (San Francisco, Jossey Bass, 1999.)  There are some wonderful chapters about groups. 

Permitanme que les recomiende un libro llamado, “Terapia de Juego de Grupo, redactado por Daniel S. Sweeney y Linda E. Homeeyer (San Francisco, Jossey Bass, 1999.) Hay algunos capítulos maravillosos acerca de los grupos therapeutics.

I recommend, too, the section on Groups in WINDOWS TO OUR CHILDREN on page 285, as well as  chapter 9 on groups in my book HIDDEN TREASURE.

Recomiendo, también, la sección sobre Grupos en VENTANAS A NUESTROS NIÑOS en la página 285, al iguana que capítulo 9 sobre grupos en mi libro EL TESORO ESCONDIDO.

Avatar photo
Oaklander Training